interpreting for business

Dialogue’s Linguists 

We wouldn’t be where we are today without our linguists. They really are the lifeblood of what we do, which is why we spend a great deal of time and effort recruiting the best of the best and feeding back to them to get the best results for your business. We are a unified team and although our linguists are located all over the world, they are just as much part of Dialogue as our in-house project managers.

Certified Translators 

Our translators are selected for their experience, qualifications and thinking power. We don’t just want them to translate, but to question, to query, to quiz. For us it’s all about putting human thought and analysis into the translation process in an increasingly automated world. This is how we at Dialogue get your words translated in your way, using your voice for the target market. 

Our Criteria 

  • 5 years’ professional translation experience as demanded by the ITI 
  • A translation or language degree
  • Membership of a professional linguistic association
  • 2 contemporary references
  • A strong pass of our in-house translation test
  • An agreed and signed NDA

Professional Interpreters 

We pick our interpreters for their professionalism, ability to think on the spot, specialist knowledge and their stamina for those demanding day-long conferences. They also need to be culturally sensitive to the environment and the situations in which they are providing interpreting services – whether discretion during sales negotiations, sensitivity during court interpreting or local cultural awareness in relation to age, gender or hierarchy.  Complete confidentiality is assured through our strict NDA procedures. And 25 + years of collaboration says a great deal about their reliability too! 

Our Criteria 

  • A detailed portfolio of their previous work
  • 5 years’ experience in interpreting, with a related BA/MA, as demanded by the ITI
  • OR 10 years’ experience and a general language degree
  • 2 contemporary references
  • An agreed and signed NDA

Expert Voiceover Artists 

Dialogue’s artists are versatile, flexible and able to adapt style to any given scenario – whether commercial, education-related or for a film. Whether you need a smooth, dynamic, caring or commanding voice, all of our artists have the experience required to take your brief and turn it into the creative final product that you had envisaged.  And we’ll advise on suitability too: a commanding female voice for the western market may not be appropriate for parts of the Middle East. 

Our Criteria: 

  • 5 years’ experience in voiceovers for the relevant field as demanded by the ITI
  • Native speaker of language
  • 2 contemporary references
  • A strong aptitude for accents
  • An agreed and signed NDA
voiceover services
french training

Our trainers 

People learn best with other people. That may seem obvious, but it’s at the forefront of our minds during our recruitment process. Dialogue’s trainers are first and foremost human beings who have empathy, spirit and drive, as well as the prerequisite linguistic and commercial knowledge.  To paraphrase Socrates: You can’t teach anybody anything – you can only help them to learn. All of our trainers perform a mini-teach for us so we can see them in action. CVs are important – but they don’t tell the whole story! And once they’re on board, we observe them in situ and ask for feedback from the students on an ongoing basis. 

Our criteria:

  • 3 years’ experience teaching
  • Relevant teaching qualification (eg CELTA, DaF, FLE, PGCE)
  • Relevant linguistic skills – native or degree level
  • Current spoken references
  • Successful mini-teach

Why Dialogue’s linguists are the best in the business 

In short – because we demand the best 

All of our linguists are at the top of their game – industry professionals with years of specialist experience. 

Meet some of our linguists   

When they first come on board, they go through an extensive recruitment process (including tests, referencing and monitoring), using our rigorous QA through ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015 standards 

As a member of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) we pride ourselves on maintaining those high standards, and it’s our linguists dedication and skill that helps us achieve that every day.  

So, working with Dialogue gives you the headspace and confidence to focus on what you do best – your job. 

Nigel

Nigel

TRAINER
Brigitte

Brigitte

LINGUIST & TRAINER
Takeshi

Takeshi

TRAINER
Tamsin

Tamsin

TRAINER
Carole

Carole

TRANSLATOR
Dennis

Dennis

TRANSLATOR
Sian

Sian

TRANSLATOR
Adriana

Adriana

TRANSLATOR
Thierry

Thierry

TRAINER
Elena

Elena

LINGUIST & TRAINER

Our Linguists FAQs

Our translators are recruited based on professional qualifications, professional body accreditation (ITI, CiOL etc.), excellent references, rigorous testing, and proven expertise in their specific field. They are the industry leaders in their profession and many have been working with us for over 20 years.  

Yes. This is an absolute must to ensure accuracy and complete familiarity with the target language. Most live in the country of the target language, ensuring familiarity with current colloquialisms or turns of phrase. 

Absolutely and we tend to encourage this to ensure the best outcome for all. Establishing an approved glossary and tone from the start of larger projects is always recommended. 

We work with most CAT tools and are flexible to your needs or software preferences, though we typically work with SDL Trados.