要确保您材料译稿的准确性,唯一的方法便是交由来自目标市场的译员进行翻译,该译员须具备相关技术领域的专业背景以及语言技能,这样才能保证您的材料实现精准的本地化。这就是我们所做的。

货车在英国被称为wagon,而在美国称为freightcar。我们的译员能分辨其中的差别。

Dialogue的技术翻译译员,在高专业度技术材料领域已积累了300万字之多的翻译经验,涉及汽车、石油和天然气等方向。我们会针对您的特定领域,为您推选具有该领域专业知识和多年翻译经验的译员。他们能够辨别出不同行业和国家间所使用的通用技术名称的细微差别。

当然我们并不是无所不知的。我们会不断与您进行沟通、探讨问题,以确保我们正确理解每一个细节、了解您所宣传产品的独特卖点。确保一次通过。

“非常感谢你们帮我们翻译了技术机械手册。Dialogue在工作中体现出的专业性令我们赞叹。”Bomford Turner农业机械制造公司

为了节省您的时间和精力,最好能使译文与原始的文件格式保持一致,或是存为更易上传或发布的格式。这样做可为您省去繁琐耗时的复制粘贴步骤。我们能够按您需要的格式返还译文:XML, html, 软件字符串,或是传统简便的MS Word。


我们的翻译范围如下

  • 手册
  • 技术产品信息
  • 产品安全数据表
  • 行业细分报告
  • 网络/宣传册内容
  • 专利

涵盖的技术领域

  • 汽车
  • 农业
  • 石油和天然气
  • 机械工程
  • 土木工程
  • 货运
  • 铁路
  • 制造业
  • 航空

为什么我们值得您的信任

  • 持续的客户互动和反馈——您的一切要求都会按照您预期的方式来实现
  • 严格的质量保证体系,秉承ISO 9001:2008和ISO 17100:2015质检标准
  • 英国翻译协会企业会员的身份确保了我们的服务符合高行业标准
  • 严格的译员招聘流程涉及测试、推荐信、检测/反馈等步骤
  • 只选用专业经验丰富的语言学家
  • 使用翻译记忆工具来确保成品的一致性并节约成本